Han Kang. Ill. Niklas Elmehed. (c) Nobel Prize Outreach.
Serait-ce un galop de rattrapage? Depuis une vingtaine d'années, le prix Nobel de littérature est attribué une fois sur deux ou sur trois à une femme. C'est encore le cas en ce 10 octobre 2024 puisque, deux ans après Annie Ernaux (lire ici), le jury de l'Académie suédoise a sacré l'autrice sud-coréenne Han Kang, 53 ans, romancière, nouvelliste et poète, pour l'ensemble de son œuvre, écrite en coréen: "pour sa prose poétique intense qui confronte les traumatismes historiques et expose la fragilité de la vie humaine." Elle est la dix-huitième femme à recevoir la récompense littéraire suprême. Sur 117 éditions. Joyce Carol Oates dans deux ans? Han Kang. (c) Roberto Ricciuti/Getty Images/ Nobel Prize.
Han Kang, nous dit l'académie suédoise, est née en 1970 dans la ville sud-coréenne
de Gwangju avant, à l'âge de neuf ans, de déménager avec sa famille à Séoul.
Elle vient d'un milieu littéraire, son père étant un romancier réputé. En
plus de son écriture, elle s'est également consacrée à l'art et à la
musique, ce qui se reflète tout au long de sa production littéraire.
Voilà donc une nouvelle et une sacrée récompense pour Han Kang qui en a déjà obtenu beaucoup dans son pays ainsi qu'à l'international: Man-Booker Prize 2016 pour "La Végétarienne" (traduit par Jeong Eun-Jin, Jacques Batilliot, Le Serpent à Plumes 2015), le livre qui la fait connaître au monde, prix Émile-Guimet 2024 de littérature asiatique pour "Impossibles adieux" (traduit du coréen par Pierre Bisiou et Kyungran Choi, Grasset, 2023), qui avait été récompensé par le prix Médicis étranger 2023. Elle y évoque les souvenirs laissés par le soulèvement de Jeju de 1948.
Pour lire en ligne un extrait de "Impossibles adieux", c'est ici.
La lauréate a été traduite en français de 2015 à 2019 au Serpent à plumes, soit jusqu'à la cessation d'activités de la maison d'édition. Ce qui explique que plusieurs de ses romans ne sont plus disponibles. On en trouve toutefois certains en format de poche ou en format numérique. L'an dernier, c'est Grasset qui publiait la traduction de son nouveau titre. Le prix Nobel de littérature verra sans doute arriver quelques réédition. Pour savoir quels sont ses livres qui ont été traduits en français et en autres langues, on se référera à son site (ici), fort bien fait. Bibliographie en français
- "Les Chiens au soleil couchant", traduit par Jean-Noël Juttet, Mikyung Choi, Zulma, 2013, épuisé.
- "La Végétarienne", traduit par Jeong Eun-Jin, Jacques Batilliot, Le Serpent à Plumes, 2015, Le livre de poche, 2016.
- "Pars, le vent se lève", traduit par Lee Tae-yeon et Geneviève Roux-Faucard, Decrescenzo, 2014, épuisé.
- "Leçons de grec", traduit par Jeong Eun-Jin, Jacques Batilliot, Le Serpent à Plumes, 2017, Points, 2019, épuisé.
- "Celui qui revient, traduit par Jeong Eun-Jin, Jacques Batilliot, Le Serpent à Plumes (2016), Points, 2017.
- " Les Chiens au soleil couchant", nouvelle publiée dans "Cocktail Sugar et autres nouvelles de Corée", éd. Zulma, traduction sous la direction de Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet (2011)
- "Blanc", traduit par Jeong Eun-Jin, Jacques Batilliot, Le Serpent à plumes, 2019, épuisé.
- "Impossibles adieux" (traduit du coréen par Pierre Bisiou et Kyungran Choi, Grasset, 2023
Les femmes ayant reçu le Nobel de littérature
- Selma Lagerlöf (1909)
- Grazia Deledda (1926)
- Sigrid Undset (1928)
- Pearl Buck (1938)
- Gabriela Mistral (1945)
- Nelly Sachs (1966)
- Nadine Gordimer (1991)
- Toni Morrison (1993)
- Wisława Szymborska (1996)
- Elfriede Jelinek (2004)
- Doris Lessing (2007)
- Herta Müller (2009)
- Alice Munro (2013)
- Svetlana Alexievitch (2015)
- Olga Tokarczuk (2018)
- Louise Glück (2020)
- Annie Ernaux (2022)
- Han Kang (2024)
Le palmarès complet du Nobel de littérature se trouve ici.