"Nom d'un chien". (c) Møtus.
L'expression anglaise "It's raining cats and dogs" peut se traduire par "Il pleut des cordes" ou "des hallebardes" ou "Il pleut à verse". Pas très imagé. Ce qui ne m'empêchera pas de la prendre au pied de la lettre avec des livres poétiques de chats, de chiens et de pluies.
Les chiens et les chats d'abord
Combien de chiens défilent-ils dans ces textes bien troussés qui explorent avec humour et compétence tout ce qui a trait à "Médor"? dans ces dessins qui répondent aux poèmes tout en les prolongeant avec dérision ou intelligence? Des dizaines, grands, petits, gros, minces, attachants, jouettes ou bienheureux qui sont campés dans les délicieux textes des saynètes, d'autres pages se mesurant aux expressions en rapport avec les chiens, de la vie au temps, du corniaud au cabot, du jeu de quilles à la mémère, du battu à ceux de faïence,.. Il s'agit bien ici, nom d'un chien, en filigrane, d'un hymne aux chiens qui aiment tellement fort les humains. François David joue des mots et des sons pour composer des phrases qui chatouillent agréablement l'oreille, Henri Galeron reste fidèle à son style graphique réaliste fouillé, mêlant avec sûreté la réalité et l'imaginaire, nous propulsant dans un monde où le sujet mène la danse. Ses chiens composent une formidable farandole et sont des acteurs pleins de ressources. Un album débordant d'humour et de sagesse. Pour tous en lecture orale, dès 7-8 ans en lecture solo.
Une double page de "Nom d'un chien". (c) Møtus.
Le duo François David-Henri Galeron, la preuve par 9.
- "Nom d'un chien" (Møtus, 2019)
- "Le bout du bout" (Møtus, 2018, lire ici)
- "Les bêtes curieuses" (Møtus, 2011, lire ici)
- "Papillons et mamillons" (Møtus, 2015, lire ici)
- "Une petit flamme dans la nuit" (Bayard, 2014, lire ici)
- "Bouche cousue" (Møtus, 2010, lire ici)
- "Poèmes sans queue ni tête" d'Edward Lear (Møtus, 2004)
- "Les enfants de la lune et du soleil" (Møtus, 2001, lire ici)
- "Comptines pour donner sa langue au chat" (Actes Sud Junior, 1998)
Le premier nous ramène à l'expression anglaise.
"Il pleut des chatsen Angleterredes crachins de chats et de chiensEn Franceils restent dans les nuages"Ensuite, c'est un feu d'artifices d'impressions personnelles, d'hommages aux chats, de célébrations de leurs qualités, de leurs habitudes, même du "miaou" dans toutes les langues, de pointes d'humour et de comparaisons drôlissimes, celle sur les moustaches par exemple, d'allitérations et de jeu sur tout ce qui fait qu'on adore les chats.
"J'écris comme un chatjadis on disait celaencore aujourd'hui parfoismon chat par-dessus mon épauledécouvre l'expressions'en offusquelui préfèrepattes de mouches"On trouve encore dans ce recueil les noms des différentes espèces, des déclinaisons des expressions en lien avec les chats et des scènes sûrement vécues.
"Sous mon nez tu passestu repasses puis te frottescontre mon mentontu t'installes sur le papieret d'un sourire de ta patteen duel tu provoques le stylo"Des chats bien vivants dans "Il pleut des chats", mais aussi des chats qui meurent et nous laissent seuls. Les amoureux des chats se sentiront chez eux dans cet excellent recueil de François David et ceux qui ne le sont pas auront peut-être envie de revoir leur position.
"Ilestmortilpleutsurlaterrechatgrin"
Les pluies ensuite
Le périple se poursuit dans d'autres pays, toujours grâce à un excellent rapport texte-images, chacun des auteurs apportant sa pierre à l'histoire. Les mots aussi joliment rythmés que rimés accompagnent les illustrations très délicates réalisées en découpages de papier de soie. A moins que ce ne soit l'inverse. A la fin de son voyage, le petit nuage avoue que toutes ces expressions imagées n'empêchent pas les vraies gouttes d'eau de tomber: "Et pluie voilà". A partir de 4 ans.
"Et pluie voilà". (c) Rouergue jeunesse.